Skip to content

やさしい日本語ツーリズム研究会 Posts

台湾「美好九州」で柳川が特集されました!

台湾で人気の、九州旅行にフォーカスした「美好九州」で、柳川の特集企画が掲載されました。郭獻尹柳川観光大使と、「やさしい日本語ツーリズム」のことも載っています。読者アンケートに答えると白バッジが抽選で当たります。台湾人の方、ぜひ白バッジをつけて柳川に来てください!

Comments closed

サンデー毎日NEWS NAVIに柳川「やさしい日本語」でおもてなしが掲載されました。

東京では5月8日に発売されたサンデー毎日5月21日号のNEWS NAVIのコーナーで、
「やさしい日本語」でおもてなし 福岡・柳川の訪日観光客に好評
という記事が掲載されています。全文は本誌をお求めください。画像に含まれている可能性があるもの:1人以上

Comments closed

新聞協会報記事「多文化共生を言葉から考える」

新聞社や業界関係者が読む「新聞協会報(毎週火曜日発行)」の4月4日号で、西日本新聞の「やさしい日本語」に関する取材が掲載されています。減災から始まった「やさしい日本語」ですが、おもてなしにも有効ではないか、日本人側が相手の日本語に歩み寄るという選択肢も大事だ、と取材記者が言っています。

新聞協会報20170404

Comments closed

西日本新聞朝刊、2日連続で「やさしい日本語」特集!

西日本新聞3月9日、10日朝刊で、やさしい日本語による外国人とのコミュニケーションについて記事が掲載されました。9日は柳川でやさしい日本語リーダー養成講座講師を務められたヒューマンアカデミー溝部エリ子講師のインタビューです。

20170309西日本新聞もっと九州面

Comments closed

福岡のベトナム・ネパール留学生が柳川で日本語体験!

環太平洋大学福岡グローバルスタディーセンターからベトナム人・ネパール人留学生31名と引率の先生2名が3月3日に柳川に修了遠足にいらっしゃるというお話があったので、御一行に白いバッジ(先生には水色バッジ)を差し上げて川下りなど柳川観光を楽しんでいただきました。帰りには西鉄柳川駅の駅員の方々にお見送りいただき、やさしい日本語での会話を楽しんでもらいました。

16997973_1462094557147931_2048165836658652688_n

Comments closed

東吳大學郭獻尹先生、柳川観光大使就任!

東吳大學推廣部教員でFacebook「日語勉強会」主宰、郭獻尹先生が柳川観光大使に就任、2月13日13時に柳川市で就任式が開かれました。郭先生は柳川市の「やさしい日本語ツーリズム」が内閣府地方創生加速化交付金事業となる上で、「日語勉強会」でのアンケート調査協力など決定的な貢献をしていただきました。

ingdajjidlniljno

Comments closed

柳川市「やさしい日本語ツーリズム」ドキュメンタリー公開!

柳川市で実践されている「やさしい日本語ツーリズム」のドキュメンタリーを、柳川市の許可を得て当研究会のYouTubeチャンネルで公開しています。柳川の関係者の方・市民の方・台湾の方などが自身の言葉で語る「やさしい日本語ツーリズム」。23分の長編ですがぜひごらんください! (日本語字幕で見ることもできます)

Comments closed

東京外国語大学言語文化学部日本専攻1年の日本人学生・留学生の方に話をしました!

東京外国語大学望月圭子教授のご招待で、1月18日(水)に言語文化学部日本専攻1年生向け「日本語教育学入門」でやさしい日本語ツーリズムの話をしてきました。

留学生と日本人が日本語で同じクラスを受講するという、このプロジェクトを理解する上で最適の環境で、留学生からは実体験に基づく日本人とのコミュニケーションの問題点の指摘、日本人学生からはそれらの問題点を解決するにはどうしたらいいか、積極的な意見交換となりました。

16114639_1415830185107702_8844037195479368669_n

Comments closed

トルコ人留学生スピーチ「冷たい?日本人」

最近私のグループでときどきシェアされるようになった、2013年Şebnem Zenginさんのスピーチ。「私の日本語は、英語っぽいですか?」「クラブが日本人だけのと、留学生向けので分けられていた」など、日本人が考えなければいけないことが満載です。ぜひごらんください!

Comments closed

グッド・ダクト?

私は韓流ドラマが好きで、今Huluでチュウォン主演の「グッド・ドクター」を見ています。チュウォンは私が一番好きな「製パン王キム・タック」のク・マジュン役にも出ていて、この作品では主役として全く違う役どころを熱演しています。あと2話で見終わりますが、キム・タックと同じぐらい好きなドラマになりそうです。

Comments closed

国際交流基金・電通の共同日本語学習者調査結果の読み方補足。

12月20日に発表した国際交流基金・電通共同台湾・香港・韓国日本語学習者調査は、日本語教育関係者から驚きの目で見られているようです。これまでにない調査ですので、調査設計・実施した立場から、結果を読む上での留意点をまとめてみました(今後書き足していきます)。

台湾・香港・韓国の日本語学習者は推定800万人規模(国際交流基金・電通共同調査発表)

Comments closed

「やさしい日本語の可能性」パネルディスカッションでのプレゼン資料を公開しています。

2016年12月20日、東京日本橋で多言語対応ICT化推進フォーラムで「やさしい日本語の可能性」パネルディスカッションが実施されました。その席上での当研究会プレゼン資料をPDFで公開しています。

content_news_01

Comments closed

台湾・香港・韓国の日本語学習者は推定800万人規模(国際交流基金・電通共同調査発表)

株式会社電通は独立行政法人国際交流基金と共同で台湾・香港・韓国における日本語学習者に関する調査を行い、3国地域での18歳から64歳男女で現在日本語を学習している人が800万人規模でいるという調査結果を、2016年12月20日多言語対応ICT化推進フォーラムの「やさしい日本語の可能性」パネルディスカッションの席上で発表しました。(12/21追記:画像表中下2行に「日本語学習者」とあるのは、正確には「日本語学習経験者(現在学習中と過去学習したことがある人)」です。)

国際交流基金・電通共同調査 台湾・香港・韓国日本語学習者調査結果

Comments closed

桂かい枝「やさしい日本語落語」ダイジェスト版を公開!

2016年10月8日、福岡県の柳川高等学校で開かれた「やさしい日本語講演会」の特別公演、英語落語で有名な桂かい枝師匠による「やさしい日本語落語」のダイジェスト版が、公演提供をしたヒューマンアカデミーのYouTubeチャンネルで公開されています。

Comments closed

柳川やさしい日本語リーダー養成講座は大好評でした。

12月5日に全三回を終了した柳川「やさしい日本語リーダー講座」ですが、2回以上参加した67名に修了証が発行されました。47名から回収したアンケートを集計したところ、46名、98%から肯定的な評価をいただき、さらには「実践できそうだと思った」が40%、「日本語に関して意識を変えることができた」が38%と、研修の狙い通りに伝わっていることも注目されます。
15356700_10205861877984983_2314733115500507579_n

Comments closed

<特報>多言語対応協議会「やさしい日本語の可能性」パネルディスカッション!

<特報!>弘前大学佐藤教授・一橋大学庵教授も登壇、パネルディスカッション「やさしい日本語の可能性」は12月20日開催!本研究会の事務局長もパネリストとして登壇します!

Comments closed

柳川市やさしい日本語ツーリズム台北訪問団が、西日本新聞に掲載されました。

11月10日から12日までの日程で行われた、柳川市やさしい日本語ツーリズム台北訪問団が、西日本新聞の記事に掲載されました!詳しくは写真をクリックしてください。

Comments closed

柳川市台湾訪問団、やさしい日本語ツーリズムプレゼンテーション。

柳川市「やさしい日本語ツーリズム」事業を台湾人日本語学習者にPRするため、金子健次柳川市長、コンソーシアムメンバー他の訪台団が、11月11日アンバサダーホテル台北で、大学日本語教育関係者・学生の方々などを招いたプレゼンテーションを実施しました。日本の一自治体で始まった新しい試みに、関係者皆様大変感服されたご様子でした。

14922233_10205637503735767_5389885084163208002_n

Comments closed

海外日本語学習者がついに減少?

国際交流基金が3年に一度実施している、海外の日本語教育機関を対象とした調査(「海外日本語教育機関調査」)の結果が11月10日に発表され、2015年度の教育機関数・日本語教師数は増加したものの、学習者数は2012年度の398万人から365万人に減少していました。これをどうみればいいでしょうか。スクリーンショット 2016-11-11 0.30.01

Comments closed

慶應SFCの学生の方々からのご意見・ご感想

先日研究会の問い合わせメールあてに慶應SFC総合政策学部の平高史也研究室の学生の方から連絡があり、ぜひ話を聞きたいとのことで、平高研究室および杉原由美研究室の合同で勉強会を開いていただき、湘南藤沢キャンパスに伺いました。質疑も活発に行われ、学生のみなさまの優秀さに触れることができた90分でした。以下、研究室のお許しを得て、学生の方々の感想をご紹介します。

Comments closed

柳川市の観光スポットを、やさしい日本語で発信しています!

訪日外国人観光客向けWebマガジンMATCHAが、柳川市の観光スポットをやさしい日本語で紹介しています

福岡(ふくおか) にある水(みず)の町(まち)柳川(やながわ)の、半日(はんにち)旅(たび)。和服(わふく)を着(き)て、船(ふね)に乗(の)りませんか?15-5045

Leave a Comment

接遇のための観光リソースと日本語の役割。

タイ日本共同国際研究集会、観光とコミュニケーションの報告です。

10月29日、バンコクのサイアム大学で観光とコミュニケーションに関わる研究集会が開かれました。私も観光コミュニケーション研究会のメンバーとともに参加してきました。

Leave a Comment

外国人急患受け入れ体制に取り組んだ、旅館の女将の話。

葡萄に種子があるように
私の胸に悲しみがある
青い葡萄が
酒になるように
私の胸の悲しみよ
喜びに成れ

この高見順の詩を知ったのは、ある旅館の女将さんへのインタビューのときでした。この旅館は外国人のお客さんが非常に多い旅館です。

 

Comments closed

柳川「やさしい日本語ツーリズム」がNHK Worldで紹介されました!

10月11日放送NHK World NEWSLINEで、柳川の取り組みが紹介されました!17歳の川下り船頭さんをフィーチャーした、とてもわかりやすいビデオです(画像をクリックするとNHKの特集ページに行きます)。

スクリーンショット 2016-10-11 22.19.24

Comments closed

多文化共生を一歩進める、「やさしい日本語落語」の可能性。

「やさしい日本語」を一般市民にも広げ、外国人との交流を後押しするには「笑い」が一番。「やさしい日本語落語」は、当研究会発足に際し、以前から親しくさせていただいた桂かい枝師匠に話を持ちかけ、10月8日に柳川の地で初めて実現しました。

14625379_572776479578294_1510554422_n

Comments closed

訪日外国人との会話で、プライベートな話が気にならない理由。

「恋人がいますか?」「何歳ですか?」、こんなことを初対面やまだ会って間もない人に聞かれたらあまりいい気はしませんよね。

でも、みなさんは外国人との初対面で、こういった質問をされたり、あるいは自分から質問したりしたことはないでしょうか。また、たとえ聞かれても日本人に聞かれるよりも嫌な感じにはならなかったという経験はないでしょうか。

Comments closed

「日本語パートナーズ」と「フォーリナートーク」。

国際交流基金がASEAN諸国に日本人の日本語教師アシスタントを派遣し、現地の日本語教師とともに中高校生に日本語を教え、交流をはかる「日本語パートナーズ」は、2020年までに3000人の日本人を送り込むという大きな事業です。

Comments closed

Campaign Japanにロングインタビューが掲載されました。

English follows.

マーケティング関係のメディアであるCampaign Japanさんが、ロングインタビューを掲載していただきました。本企画をマーケティングの観点から見るにはいい内容になっていると思います。ぜひご覧ください。

Campaign Japan 2016/09/08
Comments closed

日本なら、日本語で。~スイス人留学生からの視点〜

私の勤務している日本語学校でスピーチコンテストがあり、1レベルから8レベルまで、総勢17名12カ国の学生が日本語でスピーチをしました。スイス人留学生のカルメン・ミュラーさんは日本で感じた「寂しさ」について発表していました。

Comments closed

やさしい日本語劇「私もお金がほしいです」

日本語教師養成講座の教育実習での経験を紹介したいと思います。ある実習クラスで、最後の実習授業の企画として「やさしい日本語」劇をすることに決めました。「花咲か爺さん」の内容を、実習生がすべて「やさしい日本語」に書き換えて、外国人学習者に演じてもらう企画です。

Comments closed

「オモテナシ」と「ほったらかし」。

「客をもてなす」、とは一体どういうことでしょうか?
暑い夏なら冷たいおしぼりを出したり、冷たいお茶を出したあと、今度は少しぬるめのお茶を出したりするのもおもてなしの一つでしょう。また、非常に丁寧な敬語を使ったり、枕の上に千羽鶴を一つ置いておくなんていうのもおもてなしと言えるかもしれません。
しかし、ここでは「なに」をするかというよりも、「いつ」するかという点で考えてみましょう。

Comments closed

「高目」…なんと読む?

image

7月に温泉旅館に行ってきました!

温泉に浸かりながら、目の前の柱に書かれた「高目」の文字を見て、なんだろう、目盛り?高い?うーん、そんなに水かさ高いかな…?と半分のぼせながらボーッと考えていました。

Comments closed

<声> 日本語教師の方からお便り。

はじめまして。日本語教師をしています。まだ4年目ですが、養成講座を受講しているころから、ずっと「やさしい日本語」に興味を持っていました。

これまで何度か「やさしい日本語」に関連する講座に足を運び、そこで「やさしい日本語」の研究に携わる大学の先生方とお話しをする機会がありました。

Comments closed

「やさしい日本語ツーリズム」での、「日本語教師」の役割。

このプロジェクトにおいては、「日本語教育=外国人に日本語を教えること」について、ほとんど関心がありません。では、なぜ日本語教育関係者がこのプロジェクトを始めたのでしょうか。 それは「日本語教師」という職業の幅を広げるためでもあるからです。

Comments closed